Benvinguts al Vostre Blog

Hem pensat que era hora d’unir-nos tots els que ens dediquem a ensenyar ANGLÉS professionalment. L’objectiu és que puguem intercanviar experiències i materials i formar-nos. Volem convertir-nos en un punt de trobada dels professionals de l’anglés i organitzar jornades, xarrades i seminaris. Volem ser la veu dels professionals de l'anglés i col·laborar amb tots els relacionats amb l'anglés i amb l'administració educativa i que se’ns tinga en compte com a interlocutors a l'hora de prendre decisions.

An association to unite us all who teach English professionally has been created. The aim is to share experiences, exchange materials and encourage further training with conferences, lectures and debates and ultimately become the voice of teachers of English and liaise with all those involved and especially with our educational authority.

Tuesday, 20 January 2015

<< I APAVAC PHONOLOGY COURSE by Christa Mundin>>

Dear member,

          Finally our Phonology course has come together  after agonising for weeks when IES Lluis Vives turned us down for the  use of  their premises.
Luckily  "Centre Públic de Formació de Persones Adultes L'Alguer" in  València  kindly let us have their rooms .They are at  Calle Jalance 14,  46022 in Valencia  close to Jardí d'Ayora. Find DIRECTIONS.
We are now officially "in" as Servici de Formació at  Conselleria is endorsing the course with an  official certification  of 20  hours. 

The course is running (especially for those who live far away)  on Saturday morning(11.00-13.00)  from January  31 to April 18. Find details of dates and syllabus by clicking in PHONOLOGY WORKSHOP DETAILS

REGISTRATION BELOW

We would like to stress what a great opportunity  this course is; we have   Christa Mundin, a first rate lecturer , we have   the  official certification of 20 hours granted by  Conselleria and to top it  your association is  bringing  it  to you for free (except for a 10€ retainer for copies). We would expect those who register to bear in mind the above and commit themselves to attending at least 85% of the course.
To be entitled to a 20 hour cert   by Conselleria read OFFICIAL CERTIFICATION 
Those who showed interest by email when we first announced the course  will be given priority over the 30 places available, the rest will be accepted in the same order as they register.  Of course you need to be a current member to benefit.

If you have trouble viewing or submitting this form, you can fill it in online.

I APAVAC PHONOLOGY COURSE by Christa Mundin

*Required
    Never submit passwords through Google Forms.
Powered byGoogle Forms
This content is neither created nor endorsed by Google.
Report Abuse - Terms of Service - Additional Terms

Sunday, 21 December 2014

WORKSHOP IN GANDIA by Christa Mundin

TOP TIPS FOR PREPARING FOR PUBLIC 

EXAMINATIONS

WORKSHOP/TALLER  impartido por CHRISTA MUNDIN

FECHA:   sábado 17 de enero, 2015
HORA: 10:00h – 13:30h
LUGAR:    Foro de Convivencia Manual Broseta, C/Cervantes, Gandia (cerca RENFE)
PLAZAS:    15 plazas disponibles
PRECIO: 25 Euros

TEMA: TOP TIPS FOR PREPARING FOR PUBLIC EXAMINATIONS

The first in a series of exam preparation workshops,  this initial workshop will focus on the speaking and writing elements of public exams in English and will include activities designed to develop the necessary  strategies and skills needed to prepare for success in Cambridge & Trinity English exams.  
Future workshops will focus on the specific requirements for Trinity speaking exams (GESE) and Integrated Skills Exams (ISE) and Cambridge exams (PET, CFE, CPE).
To reserve a place, please call, email or message me as soon as possible.  Many thanks.
Mobile:  650 22 30 21

Saturday, 13 December 2014

​Phonics practice<<​¿Queréis ver a un niño británico practicando sus sonidos en el cole?>>

This is another article brought to us by : Natalia López Zamarvide, asesora CIFE(CEFIRE) Juan de Lanuza- Zaragoza From her blog : Competencia lingüística y comunicativa


Entrada nueva en Competencia lingüística y comunicativa

​​
Phonics practice

by natalialzam

​​
¿Queréis ver a un niño británico practicando sus sonidos en el cole?

 Time for School (BBC): http://youtu.be/rbA_QkYwXso?list=PLrAPm3mEVlZyHu6i_39Qkq3kWS-et0clv

natalialzam | diciembre 8, 2014 en 11:23 am | Etiquetas: BBCinfantsliteracyphonics,Time for SchoolUK | Categorías: CEIPs bilingüeslectura / escritura | URL:http://wp.me/p2IZJF-wk

Comentario   Ver todos los comentarios

Cancelar la suscripción para no recibir entradas de Competencia lingüística y comunicativa.
Modifica los ajustes de tu correo electrónico en Administrar suscripciones.

¿Tienes problemas haciendo clic? Copia y pega esta URL en tu navegador: 
http://natalialzam.wordpress.com/2014/12/08/phonics-practice/

Gracias por volar con  WordPress.com


--
 chapas 2.jpg                     apavac10@gmail.com   
http://apavac.blogspot.com            
 
Now APAVAC is on Facebook;  follow us !!

--- NOTA LEGAL --- 

 

Este mensaje se dirige exclusivamente a su destinatario y puede contener información privilegiada o confidencial. Si no es Vd. el destinatario indicado, queda notificado de que la utilización, divulgación y/o copia sin autorización está prohibida en virtud de la legislación vigente. Si ha recibido este mensaje por error, le rogamos que nos lo comunique inmediatamente por esta misma vía y proceda a su destrucción. 

Los datos personales que en esta comunicación aparecen, así como los que APAVAC mantiene de Vd. y/o de su empresa quedan sujetos a la legislación vigente en materia de protección de datos personales (Ley Orgánica 5/1999, de Protección de Datos de Carácter Personal)

----DISCLAIMER----
This message is for the use of the intended recipient(s) only. If you have received this message in error, please notify the sender and delete it. APAVAC accepts no liability for loss or damage caused by software viruses and you are advised to carry out a virus check on any attachments contained in this message.




Wednesday, 10 December 2014

APAVAC READING CLUB LATEST : The Elephant

Hiya All!

The Elephant by Slawomir Mrozek.
​​

In the world as we know it, where freedom of expression is taken for granted, used and abused, it's difficult to imagine a world where censorship once existed. A world where you looked over your shoulder constantly, where walls had ears. Where, if you were sufficiently outspoken, you obliged yourself to go into exile! It was into such a world that Slawomir Mrozek was born and later fled from, only to return after the fall of the communism he so ridiculed.

Better known as a playwright Mrozek, in The Elephant, demonstrates that he also excels in the genre of the short story. His use of sharp satire to critise the totalitarian practices of the time, is without bitterness. He writes with a certain detachment, almost as an observer, a bystander watching scenes and describing them. A third-person omniscient narrator.

Yet, there is one extreme aspect or other of this regime ridiculed in each of his tales. The over ambitious official in The Elephant wants his zoo to have more than just rabbits. However, he also wants to show the "powers that be" that a "rubber elephant" could be "cheaper". The importance of status, both military and political surfaces incessantly.
​​
 Why should you make do with a canary when, by virtue of who you are, in this case an influential lawyer, you could have
​ a​
 " tamed  progressive
​" ​
who sang? He recurrently personifies animals, the cautious lion, the giraffe whose existance is in question, the alcoholic swan, the horses. 

I, personally, enjoyed figuring out the issues behind Mrozek's little stories with all kinds of images forming in my mind's eye. I do have to admit though, that from time to time, I couldn't help wondering if I'd have enjoyed it in the quite same way, if I were to have lived through an era such as the one he writes about!

Well...For our next book we meet on the 16th of January 2015. It's " English Beauty" by Bob Yareham. It's a special session, we have Bob Yareham attending! How often is a reading group lucky enough to get to chat with the author himself about his book???

English Beauty will be followed by Buckingham Palace District Six by Richard Rive and Namesake by Jhumpa Lahiri.

Have a lovely Christmas and may the New Year bring you and your families health and much happiness!
Take care
Michelle Ann Prabhu

Monday, 1 December 2014

Herramientas para descargar videos y subtítulos


This is a very interesting tool for developers  brought to us by :

Natalia López, asesora CIFE Juan de Lanuza- Zaragoza

From her blog :

Competencia lingüística y comunicativa

Herramientas para descargar videos y subtítulos


ACTUALIZADO: 18/11/2014
El uso pedagógico de videos es habitual, sea cual sea el nivel y el área trabajada. Aún más útiles resultan, si cabe, en el caso de la enseñanza de las lenguas extranjeras, o de áreas en lengua extranjera, por el contacto real con la lengua que supone. En entradas anteriores del blog ya se ha hablado del valor del visionado de textos audiovisuales con subtítulos para mejorar la competencia lingüística (ver, por ejemplo, http://natalialzam.wordpress.com/2012/10/21/92/)
Para evitar problemas con las conexiones de internet de los centros, o incluso facilitar la “manipulación” de la que más abajo hablaremos, en muchas ocasiones es conveniente descargar el video que queremos usar. He aquí varias herramientas gratuitas que nos lo permiten.
ver información actualizada en la presentación:
(Here there should be a presentation .Find it at Natalia's blog. APAVAC note)

Descarga de videos de YouTube:
http://keepvid.com/ : Herramienta online (no es necesaria la descarga ni instalación). Permite la descarga de videos de YouTube, DailyMotion, Google Video, Megavideo, Metacafe y Vimeo) en formato .mp4 y .avi,  e incluso la descarga solo del audio como .mp3.
Descarga de videos incrustados:
Muchas páginas incluyen “embeddded videos” , videos incrustados / anidados, que no se pueden descargar con keepvid o páginas similares (por ejemplo, la BBC). Para descargarlos se puede recurrir a programas gratuitos de fácil instalación, como:
DESCARGA SUBTÍTULOS:
En el siguiente paso vamos a ver cómo descargar subtitulos que los usuarios de internet (o nosotros mismos si queremos) han subido para un video en concreto. En principio, se descargará un archivo .srt (un archivo de texto), que permitirá no solo ver el video con subtítulos, sino “manipularlo” para hacer una transcripción lineal para leer independientemente.
Descargar subtítulos YouTube
En ocasiones YouTube ofrece subtítulos transcritos, bien porque quien subió el video originariamente adjuntó el archivo de subtítulos, o porque algún otro usuario lo ha hecho después. Para descargar ese archivo .srt se puede usar:
Descarga online (lo más sencillo): http://keepsubs.com/. Copia la dirección del vídeo, y descarga los subtítulos.
Complemento para Mozilla (YouTube Caption downloader): Si usáis Mozilla como navegador, podéis descargar este complemento.  Cada vez que veáis un video “closed-captioned”, es decir, con subtítulos transcritos (no para los automáticos, nada fiables por cierto), aparecerá un botón con el logo “CC” bajo el video, y os permitirá descargar los subtítulos en un archivo .srt (un archivo de texto).
CC2
(Tomado de: http://www.youtube.com/watch?v=XvTSB5B0d0w&list=PL8F7BC3F1240213F5&index=1  Science@NASA YouTube channel)
Google2SRT: Programa gratuito para descargar subtítulos de YouTube.  Cumple básicamente las mismas funciones que el complemento de Mozilla, recomendable si usáis otros navegadores.
Keepvid.com: permite descargar el archivo .srt de vídeos de Youtube
Páginas para subtitular videos:
Dotsub.com: Una vez subido el video a dotsub (es decir, tendréis que descargarlo antes de la fuente original), permite añadir subtítulos de una manera bastante intuitiva y ajustada. Da la opción de hacer que el video sea público y que pueda ser transcrito y/o  traducido por cualquier usuario, o se pueden restringir cualquiera de estas opciones. Podemos tener suerte y que alguien haga el trabajo por nosotros, o preferir que nadie “meta mano” en el material que hemos elegido.
Uno de los puntos positivos de dotsub es que la sincronización de los subtítulos (es decir, decidir en qué punto aparece y en qué punto acaba) es inmediata, a la vez que se transcribe, e incluso se puede modificar con centésimas de segundo, con lo que el resultado suele ser bastante ajustado.
Una vez transcrito, permite ver el video en línea con o sin subtítulos; descargar el archivo .srt creado; compartir el video en redes sociales, o incrustarlo en blogs o sites (funciona bien con las sites de google, no así con la versión gratuita de blogs de wordpress).
Si se trabaja con videos de YouTube, teóricamente dotsub permite acceder al video directamente desde YouTube (sin necesidad de descargarlo y subirlo a dotsub), e incluso una vez transcrito, permite subir esos subtítulos a nuestra cuenta de YouTube, si bien es frecuente que cuando lo intentemos dé algún tipo de error. No obstante, en mi opinión, es una herramienta altamente recomendable.
Amara: Para subtitular fundamentalmente videos de YouTube (y algún otro servidor de videos). Como herramienta, parece más fácil y rápida que dotsub, pero la sincronización no suele ser tan ajustada. Es recomendable, por ejemplo, para subtitular canciones (si te sabes la canción, ya sabes cuándo van a empezar a cantar la frase y cuándo la terminan, es más fácil “acertar”). Con diálogo es más complicado. Al igual que dotsub, permite descargar el archivo .srt con subtítulos.
Para ver ejemplos: http://musicenglish.co.uk/
Por supuesto, se puede probar suerte a ver si ya existe en dotsub o amara algún video subtitulado que nos pueda interesar, pues los dos ofrecen herramienta de búsqueda.
REPRODUCCIÓN DE VIDEOS CON SUBTÍTULOS:
Una vez que tenemos el archivo de video y el de subtítulos, se recomienda usar el reproductor VLC. Es gratuito, reproduce prácticamente todo tipo de videos, y permite reproducir el video con o sin subtítulos. Si están tanto el archivo video como el de subtítulos en la misma carpeta, y tienen exactamente el mismo nombre, los subtítulos se reproducirán automáticamente (lo mismo sucedería si lo reproducimos en un DVD). Si no, una vez abierto el programa, en la pestaña “video”>”pista de subtítulos” se puede seleccionar el archivo que nos interese.