Catherine Miler FarrandBest regardsJust some food for thought.To put it another way: would the Instituto Cervantes hire me, or a native Spanish speaker with equivalent qualifications and experience? Should I feel discriminated? (I don't :-) )Suppose you wanted to hire someone to teach Spanish as a foreign language, in any country in the world, and you had to choose between two candidates. All things being equal (degree in Spanish, teaching qualifications and experience, references and so on) who would you choose: the NS of the students' own language with a degree in Spanish from, say, a British university? or the NS of Spanish with a degree in Spanish plus a good knowledge of the students' language?So without wishing to cause offence, I'd like to suggest the following scenario:- After more than 30 years' teaching in both the private and public sectors in Spain, my own view is that a degree in English Philology/English Studies from a Spanish University is no guarantee, unfortunately, of a C2 level (or even C1), whatever the 'tablas de equivalencia' may say.- Graduates in English Philology/English Studies tend to think that this alone qualifies them to teach English. In my view, it doesn't; you learn a lot about English, but very little about how to teach it.- It is clear that in order to teach a language it is not enough just to be a NS; I would have thought it's many years since employers in Spain hired teachers (native or otherwise) with no teaching qualifications, but I may be wrong.Thank you Elena for sending this excellent interview with David Crystal, I fully agree with everything he says.I also agree with Christa, BUT (and I imagine this 'but' is not going to make me very popular!) I would also add the following:
--- NOTA LEGAL ---
Este mensaje se dirige exclusivamente a su destinatario y puede contener información privilegiada o confidencial. Si no es Vd. el destinatario indicado, queda notificado de que la utilización, divulgación y/o copia sin autorización está prohibida en virtud de la legislación vigente. Si ha recibido este mensaje por error, le rogamos que nos lo comunique inmediatamente por esta misma vía y proceda a su destrucción.
Los datos personales que en esta comunicación aparecen, así como los que APAVAC mantiene de Vd. y/o de su empresa quedan sujetos a la legislación vigente en materia de protección de datos personales (Ley Orgánica 5/1999, de Protección de Datos de Carácter Personal)
----DISCLAIMER----
This message is for the use of the intended recipient(s) only. If you have received this message in error, please notify the sender and delete it. APAVAC accepts no liability for loss or damage caused by software viruses and you are advised to carry out a virus check on any attachments contained in this message.
No comments:
Post a Comment
You are welcome to give your opinion here
Note: only a member of this blog may post a comment.